• Eesti Keel
  • English (United Kingdom)
  • Finnish (Suomi)
  • Russian (CIS)
Viisas ajatus ansaitsee korkeatasoista kääntämistä
viro, venäjä, suomi, englanti, saksa, ruotsi, latvia, liettua …
ajoneuvot, raskaat koneet, rakentaminen, tienrakennus, kattilat, polttimet, lämmitysjärjestelmät, ilmanvaihto, vesihuolto, viemäröinti, putkistot, pumput, venttiilit, työvälineet, työstökoneet, koneenrakennus, elektroniikka, automaatio, viestintä, tietotekniikka, ohjelmistot, sähkö, energia, ympäristönsuojelu, kemia, lääketiede, elintarviketeollisuus, sopimukset, talousala, kirjanpito, pankkiala, työn organisointi, työnkuvaukset, markkinointi, mainostekstit, standardit …
Teknisen Kääntämisen Keskus
on seuraavien erityisala-
yhdistysten perustajajäsen:
Teknisen Kääntämisen Keskus
on seuraavien erityisala-
yhdistysten jäsen:
 

Teknisten tekstien kääntämisen erityispiirre

Milloinkaan aikaisemmin ei ole panostettu niin paljon erityisalojen tiedonvälitykseen ja sen ammattitaitoiseen kirjoittamiseen. Meitä ympäröivä maailma muuttuu yhä monimutkaisemmaksi ja erikoistuneemmaksi. Teknologia kehittyy jatkuvasti ja on luonnollista, että myös teknisten tekstien kääntäjä pitää itsensä ajan tasalla uudistuvien suuntausten ja terminologian suhteen.

Miten pysyä kyseisten korkeiden vaatimusten tasolla? Me valitsemme kääntäjäksi tekstin teemalle mahdollisimman läheisen alan asiantuntijan. Ja laajemman kokemuksen omaavat toimittajat vertailevat hänen käyttämiään termejä jatkuvasti ajanmukaistettavasta sanastostamme löytyvien termien kanssa. Sillä tavalla testejä päivästä päivään analysoimalla ja alan kirjallisuutta tutkiessamme pidämme itseämme ajan tasalla sekä tekniikan että vastaavan sanaston kehityksen kanssa. Kyseisten tietojen perusteella pystymme tarjoamaan myös uusia, asiayhteyteen sopivia termejä.

  • Meillä on yleiskuva eri alojen sanastoista.
  • Otamme koko ajan huomioon kääntämiemme tekstien käyttäjän, olipa tämä asiantuntija tai tavallinen käyttäjä. Tämä on lähtökohtana sanastoa valitessamme.

SISÄLLÖN YMMÄRTÄMINEN -> SELVYYS + LOOGISUUS

Teknisten tekstien (täten myös käännösten) tärkein päämäärä on yleensä välittää asiatietoa. Ajatus tulee välittää täydellisenä ja muuntamatta. Se on mahdollista saavuttaa vain, jos halutaan ja osataan pohtia tekstin sisältöä. Kyseinen taito saavutetaan vasta erikoisalalla ja elämässä karttuvien kokemuksien myötä. Tekstin ajatuksen pystyy välittämään myös tavalliselle käyttäjälle yksinkertaisesti ja selkeästi vain henkilö, joka ymmärtää mistä on kyse, mikä on kyseisten, välillä niukkojen, välillä voimakkaiden sanojen takana todellisuudessa.


Me ajattelemme

  • asiantuntijaa
  • työmiestä
  • tavallista käyttäjää.

 
    
Teknisen Kääntämisen Keskus 
puh: +372 661 3738